< Halelu 77 >
1 KAHEA aku la au i ke Akua ma ko'u leo, Ma ko'u leo i ke Akua, a hoolohe mai la ia ia'u.
I CRIED unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 I ko'u la i popilikia ai, nonoi aku la au i ka Haku: Kikoo aku la kuu lima i ka po, aole i haule: Hoole iho la kuu naau, aole ia e hoomahaia.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Hoomanao aku la au i ke Akua, a kupikipikio iho la; Noonoo aku la au, a maule iho la kuu naau. (Sila)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ua paa ia oe na alu o ko'u mau maka: Ua lauwiliia hoi au, aole hiki ke olelo aku.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Noonoo no au i na la kahiko, I na makahiki hoi o ka wa mamua loa aku.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Hoomanao iho la au i kuu mele i ka po: Me kuu naau wau i kukakuka iho ai; Huli ikaika hoi ko'u manao.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 E kipaku anei ka Haku i ka manawa pau ole? Aole anei ia e maliu hou mai?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Ua pauhia anei kona lokomaikai? Ua hala mau loa aku anei kana olelo?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Ua hoopoina anei ke Akua i ka lokomaikai? Ua puliki anei oia i kona aloha iloko o ka huhu? (Sila)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I aku la au, o ko'u nawaliwali keia, O na makahiki o ka lima akau o ka Mea kiekie loa.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 E hoomanao aku au i na hana mana a Iehova: E hoomanaoio no hoi au i na mea kupanaha au, i ka wa kahiko.
I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
12 E noonoo aku au i kau hana a pau, A e manao nui hoi i kau mau haua mana.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Aia kou aoao, e ke Akua, ma kahi hoano, Owai la ke Akua nui e like me ke Akua?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 O oe ke Akua nana i hana na mea mana: Ua hoike mai no hoi oe i kou ikaika mawaena o na kanaka.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 I kou lima iho no oe i panai ai i kou poe kanaka, I na mamo a Iseraela, a me Iosepa. (Sila)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ike aku la na wai ia oe, e ke Akua; Ike aku la na wai ia oe, a haalulu iho la: Kupikipikio no hoi na hohonu.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Ninini mai la hoi na ao i ka wai: Hoohekili mai la hoi na ao; Hoholo ae la na uila ou.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Maloko o ka puahiohio ka leo o kou hekili: Hoomalamalama mai la na uila i ka honua: Naue iho la ka honua me ka haalulu.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Aia kou kuamoo ma ka moana, A o kou alanui hoi ma na wai nui; Aole i ikeia kou mau kapuwai.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Alakai aku no oe i kou poe me he ohana hipa la, Ma ka lima o Mose, ma laua o Aarona.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.