< Halelu 77 >
1 KAHEA aku la au i ke Akua ma ko'u leo, Ma ko'u leo i ke Akua, a hoolohe mai la ia ia'u.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 I ko'u la i popilikia ai, nonoi aku la au i ka Haku: Kikoo aku la kuu lima i ka po, aole i haule: Hoole iho la kuu naau, aole ia e hoomahaia.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Hoomanao aku la au i ke Akua, a kupikipikio iho la; Noonoo aku la au, a maule iho la kuu naau. (Sila)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ua paa ia oe na alu o ko'u mau maka: Ua lauwiliia hoi au, aole hiki ke olelo aku.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Noonoo no au i na la kahiko, I na makahiki hoi o ka wa mamua loa aku.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 Hoomanao iho la au i kuu mele i ka po: Me kuu naau wau i kukakuka iho ai; Huli ikaika hoi ko'u manao.
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 E kipaku anei ka Haku i ka manawa pau ole? Aole anei ia e maliu hou mai?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Ua pauhia anei kona lokomaikai? Ua hala mau loa aku anei kana olelo?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Ua hoopoina anei ke Akua i ka lokomaikai? Ua puliki anei oia i kona aloha iloko o ka huhu? (Sila)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 I aku la au, o ko'u nawaliwali keia, O na makahiki o ka lima akau o ka Mea kiekie loa.
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 E hoomanao aku au i na hana mana a Iehova: E hoomanaoio no hoi au i na mea kupanaha au, i ka wa kahiko.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 E noonoo aku au i kau hana a pau, A e manao nui hoi i kau mau haua mana.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 Aia kou aoao, e ke Akua, ma kahi hoano, Owai la ke Akua nui e like me ke Akua?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 O oe ke Akua nana i hana na mea mana: Ua hoike mai no hoi oe i kou ikaika mawaena o na kanaka.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 I kou lima iho no oe i panai ai i kou poe kanaka, I na mamo a Iseraela, a me Iosepa. (Sila)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ike aku la na wai ia oe, e ke Akua; Ike aku la na wai ia oe, a haalulu iho la: Kupikipikio no hoi na hohonu.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Ninini mai la hoi na ao i ka wai: Hoohekili mai la hoi na ao; Hoholo ae la na uila ou.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 Maloko o ka puahiohio ka leo o kou hekili: Hoomalamalama mai la na uila i ka honua: Naue iho la ka honua me ka haalulu.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Aia kou kuamoo ma ka moana, A o kou alanui hoi ma na wai nui; Aole i ikeia kou mau kapuwai.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Alakai aku no oe i kou poe me he ohana hipa la, Ma ka lima o Mose, ma laua o Aarona.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.