< Halelu 73 >
1 O IAIO, he lokomaikai ke Akua ia Iseraela, I ka poe naau maemae.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 A owau nei la, aneane haule ko'u mau wawae; Mai pahee io ko'u mau kapuwai.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 No ka mea, ua huahua au i ka poe naaupo, I kuu ike ana i ka pookeokeo ana o ka poe hewa:
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 No ka mea, aohe mea e paa ai i ko lakou make ana; Ua mae ole ko lakou ikaika.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Aohe o lakou popilikia e like me na kanaka e ae; Aole lilo lakou e like me na kanaka e ae, i ka lauwiliia.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Nolaila i hoopuni ai ka haaheo ia lakou me he kaula hao la; A o ke kolohe ka i uhi mai ia lakou me he kapa komo la.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Ua puka ko lakou mau maka i ka momona; A oi aku ko lakou waiwai, mamua o ko ka naau makemake.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ua henehene lakou, a ua kamailio hewa: No ka hooluhi hewa ana, ua olelo hookiekie lakou:
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ua hooku e lakou i ko lakou waha i ka lani, A ua holoholo ko lakou alelo ma ka honua.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Nolaila i hoi ai kona poe kanaka ilaila; A ua kowiia na wai o ke kiaha piha no lakou.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 A olelo lakou, Pehea la e ike ai ke Akua? He ike anei hoi ko loko o ka Mea kiekie loa?
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Eia hoi, oia ka poe aia e maluhia ana ma ke ao nei; Ua mahuahua ko lakou waiwai ana.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Oiaio, hoomaemae mea ole au i kuu naau; Ua holoi hoi au i kuu mau lima me ka pono:
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 No ka mea, ua lauwiliia au a po ka la; A ua hahauia mai au i na kakahiaka a pau.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Ina e i iho au, E olelo aku wau peneia: Eia hoi, e kumakaia paha au i ka hanauna o kau poe keiki.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 A, i kuu noonoo ana e ike ia mea, He hana luhi no ia no'u;
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 A komo aku au i kahi hoano o ke Akua, Alaila maopopo ia'u ko lakou hope.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Oiaio, ua hooku oe ia lakou ma na wahi paheehee, Ua hoohaule iho oe ia lakou ilalo i ka hoopaiia'na.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Ua hookae koke ia lakou me he imo ana la o ka maka! Ua hoopau loa ia hoi lakou i na mea makau.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Me he moe la i ke ala ana'e o kekahi; Pela, e ka Haku, i kou ala ana, e hoowahawaha ai oe i ko lakou ano.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 No ka mea, ua pono ole ko'u naau, A walania ae la ko'u mau puupaa.
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 A ua naaupo hoi au, me ka ike ole; Ua like au me ka holoholona imua ou.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Aka, ke noho mau nei no hoi au me oe; Ua paa mai oe ia'u ma kuu lima akau.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 E alakai no oe ia'u ma kau oleloao, A mahope aku, e hookipa ia'u i ka nani.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Owai la ko'u ma ka lani? Aohe hoi mea ma ka honua nei a'u e makemake nei mamua ou.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Ke maule nei ko'u kino a me ko'u naau, Aka, o ke Akua ka ikaika o ko'u naau; A me ko'u kuleana a mau loa.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 No ka mea, aia hoi, o ka poe mamao e ia oe, e make lakou; E luku mai hoi oe i ka poe a pau e hele moekolohe ana mai ou aku la.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Aka, he pono no'u e hookokoke aku i ke Akua; Ua hilinai aku au i ka Haku, ia Iehova, I hai aku ai au i kau hana a pau.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.