< Halelu 73 >
1 O IAIO, he lokomaikai ke Akua ia Iseraela, I ka poe naau maemae.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 A owau nei la, aneane haule ko'u mau wawae; Mai pahee io ko'u mau kapuwai.
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 No ka mea, ua huahua au i ka poe naaupo, I kuu ike ana i ka pookeokeo ana o ka poe hewa:
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 No ka mea, aohe mea e paa ai i ko lakou make ana; Ua mae ole ko lakou ikaika.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Aohe o lakou popilikia e like me na kanaka e ae; Aole lilo lakou e like me na kanaka e ae, i ka lauwiliia.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Nolaila i hoopuni ai ka haaheo ia lakou me he kaula hao la; A o ke kolohe ka i uhi mai ia lakou me he kapa komo la.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Ua puka ko lakou mau maka i ka momona; A oi aku ko lakou waiwai, mamua o ko ka naau makemake.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Ua henehene lakou, a ua kamailio hewa: No ka hooluhi hewa ana, ua olelo hookiekie lakou:
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Ua hooku e lakou i ko lakou waha i ka lani, A ua holoholo ko lakou alelo ma ka honua.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Nolaila i hoi ai kona poe kanaka ilaila; A ua kowiia na wai o ke kiaha piha no lakou.
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 A olelo lakou, Pehea la e ike ai ke Akua? He ike anei hoi ko loko o ka Mea kiekie loa?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Eia hoi, oia ka poe aia e maluhia ana ma ke ao nei; Ua mahuahua ko lakou waiwai ana.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Oiaio, hoomaemae mea ole au i kuu naau; Ua holoi hoi au i kuu mau lima me ka pono:
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 No ka mea, ua lauwiliia au a po ka la; A ua hahauia mai au i na kakahiaka a pau.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Ina e i iho au, E olelo aku wau peneia: Eia hoi, e kumakaia paha au i ka hanauna o kau poe keiki.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 A, i kuu noonoo ana e ike ia mea, He hana luhi no ia no'u;
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 A komo aku au i kahi hoano o ke Akua, Alaila maopopo ia'u ko lakou hope.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Oiaio, ua hooku oe ia lakou ma na wahi paheehee, Ua hoohaule iho oe ia lakou ilalo i ka hoopaiia'na.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Ua hookae koke ia lakou me he imo ana la o ka maka! Ua hoopau loa ia hoi lakou i na mea makau.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Me he moe la i ke ala ana'e o kekahi; Pela, e ka Haku, i kou ala ana, e hoowahawaha ai oe i ko lakou ano.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 No ka mea, ua pono ole ko'u naau, A walania ae la ko'u mau puupaa.
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 A ua naaupo hoi au, me ka ike ole; Ua like au me ka holoholona imua ou.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Aka, ke noho mau nei no hoi au me oe; Ua paa mai oe ia'u ma kuu lima akau.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 E alakai no oe ia'u ma kau oleloao, A mahope aku, e hookipa ia'u i ka nani.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Owai la ko'u ma ka lani? Aohe hoi mea ma ka honua nei a'u e makemake nei mamua ou.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Ke maule nei ko'u kino a me ko'u naau, Aka, o ke Akua ka ikaika o ko'u naau; A me ko'u kuleana a mau loa.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 No ka mea, aia hoi, o ka poe mamao e ia oe, e make lakou; E luku mai hoi oe i ka poe a pau e hele moekolohe ana mai ou aku la.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Aka, he pono no'u e hookokoke aku i ke Akua; Ua hilinai aku au i ka Haku, ia Iehova, I hai aku ai au i kau hana a pau.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.