< Halelu 49 >

1 E HOOLOHE mai i keia, e na kanaka a pau: E haliu maikai i ka pepeiao, e ka poe a pau e noho ana ma ke ao nei:
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 Na mea haahaa a me na mea kiekie, Pau pu hoi ka poe waiwai, a me ka poe waiwai ole.
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 E olelo aku kuu waha i ke akamai; A ma ka naauao ka manao ana o ko'u naau.
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 E haliu aku au i kuu pepeiao i ka olelo nane; E hoomaka au i kuu mele ma ka lira.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 O ke aha kuu mea e makau ai, i na la ino, E hoopuni mai ai ka poe ku e malu mai ia'u?
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 O ka poe hilinai i ko lakou ikaika iho, A i hoomaikai ia lakou iho no ka nui o ko lakou waiwai;
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Aohe mea o lakou e hiki ia ia ke hoopakele i kona hoahanau; Aole hoi e haawi i ka uku hoola i ke Akua nona;
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 (No ka mea, o ka hoola ana i ko lakou uhane, he nui ke kumukuai; A ua oki mau loa no ia; )
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 I ola mau loa oia, a i ole hoi e ike i ka palaho.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 No ka mea, ua ike no ia ua make na kanaka naauao, Pela hoi ua make ka mea naaupo a me ka mea manao ole, A waiho hoi lakou i ko lakou waiwai no na mea e.
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 O ko lakou manao oloko e mau loa ko lakou mau hale, A me ko lakou mau wahi e noho ai ia hanauna aku ia hanauna aku: Mamuli o ko lakou inoa iho i kapa ai lakou i ko lakou mau aina.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Aka, o ke kanaka iloko o ka hanohano, aole i mau; Ua like ia me na holoholona i hoopauia.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 O keia aoao o lakou o ko lakou lapuwale no ia: Aka, ua hoopono ko lakou mau hope i ko lakou mau olelo. (Sila)
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Me he mau hipa la ua waihoia lakou i ka luakupapau: E ai no ka make ia lakou; E lanakila ka poe pono maluna o lakou i ke kakahiaka; A e pau e ko lakou nani iloko o ka luakupapau, mai kona wahi i noho ai. (Sheol h7585)
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Aka, e hoopakele ke Akua i kuu uhane i ka lima o ka malu o ka make; No ka mea, e hookipa no oia ia'u. (Sila) (Sheol h7585)
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol h7585)
16 Mai makau oe i ka waiwai nui ana o kekahi, I ka wa e mahuahua ai ka nani o kona hale;
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 No ka mea, i kona make ana, aohe mea kana e lawe pu ai; Aole e iho kona nani mamuli ona.
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Aka hoi, i kona ola ana, ua hoomaikai oia i kona uhane; A e mahalo ae na kanaka ia oe i kou wa e hana maikai ai ia oe iho.
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 E hele no oia i ka hanauna o kona mau makua; Aole lakou e ike i ka malamalama.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 O ke kanaka iloko o ka hanohano, me ka naauao ole, Ua like ia me na holoholona i hookiia.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.

< Halelu 49 >