< Halelu 48 >
1 HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
En sång, en psalm av Koras söner.
2 He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4 No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5 Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6 Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7 Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8 E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
10 E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11 E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12 E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13 E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14 No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.