< Halelu 48 >
1 HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
4 No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
5 Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”