< Halelu 38 >
1 E IEHOVA, mai hoopai mai oe ia'u me kou huhu; Mai hahau mai ia'u me kou inaina nui.
En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
2 No ka mea, ua haule mai kou mau pua maluna o'u, A ua kaomi ikaika mai kou lima ia'u.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
3 Aole maikai ko'u io no kou huhu; Aole maha iloko o ko'u mau iwi no ko'u hewa.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
4 No ka mea, ua kaa ae kuu mau hewa maluna o kuu poo; Me he mea kaumaha la, ua kaumaha loa ia ia'u.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
5 Ua pilau ko'u mau eha, ua palahehe, No ko'u naaupo ana.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
6 Ua pilikia au, ua kulou loa au ilalo; E u hele ana a po ka la.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
7 Ua paapu ko'u mau puhaka i ka wela; Aohe wahi ola iloko o ko'u io.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
8 Nawaliwali au, ua pope loa: Auwe aku la au no ka ikiki o ko'u naau.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
9 E ka Haku, imua o kou alo ko'u makemake a pau; Aole i hunaia ia oe kuu auwe ana.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
10 Ua naenae ko'u naau, ua maule kuu ikaika; O ka malamalama o kuu mau maka, ua haalele hoi ia ia'u.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
11 O ko'u poe hoaaloha a me ko'u mau makamaka, ua ku mamao aku lakou i ka'u pilikia; A ua ku aku ko'u mau hoahanau ma kahi loihi.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
12 O ka poe kii mai i kuu uhane, hoomoe lakou i na pahele: A o ka poe imi i mea e poino ai au, ke olelo nei lakou i na mea hewa; Noonoo hoi lakou ma ka hoopunipuni a po ka la,
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
13 Aka, me he kuli la, aole au i hoolohe aku; E like hoi me ke kanaka leo ole, i ekemu ole kona waha.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
14 Pela hoi au e like me ke kanaka lohe ole, A iloko o kona waha aole ka hoopaapaa ana.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
15 No ka mea, ke manaolana aku nei au ia oe, e Iehova; E hoolohe no hoi oe, e ka Haku ko'u Akua:
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
16 No ka mea, ua olelo au, O hauoli mai lakou maluna o'u: I ke kapeke ana o kuu wawae, haanui ku e lakou ia'u.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
17 No ka mea, kokoke au e hina, Ke waiho mau nei ko'u kaumaha imua o'u.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
18 No ka mea, e hai aku no au i kuu hewa, A e ehaeha hoi au no ko'u lawehala ana.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
19 A o ko'u mau enemi e ola ana ua ikaika lakou; A ua lehulehu mai la ka poe inaina hewa mai ia'u.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
20 O ka poe hoihoi i ka hewa no ka pono ua ku e mai lakou ia'u, No ko'u hahai ana i ka pono.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
21 Mai noho a haalele mai ia'u, e Iehova; E kuu Akua, mai noho a mamao aku ia'u.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
22 E wiki mai i ke kokua ia'u, E kuu Moi kuu mea e ola'i.
Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!