< Halelu 38 >

1 E IEHOVA, mai hoopai mai oe ia'u me kou huhu; Mai hahau mai ia'u me kou inaina nui.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 No ka mea, ua haule mai kou mau pua maluna o'u, A ua kaomi ikaika mai kou lima ia'u.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Aole maikai ko'u io no kou huhu; Aole maha iloko o ko'u mau iwi no ko'u hewa.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 No ka mea, ua kaa ae kuu mau hewa maluna o kuu poo; Me he mea kaumaha la, ua kaumaha loa ia ia'u.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Ua pilau ko'u mau eha, ua palahehe, No ko'u naaupo ana.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Ua pilikia au, ua kulou loa au ilalo; E u hele ana a po ka la.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Ua paapu ko'u mau puhaka i ka wela; Aohe wahi ola iloko o ko'u io.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Nawaliwali au, ua pope loa: Auwe aku la au no ka ikiki o ko'u naau.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 E ka Haku, imua o kou alo ko'u makemake a pau; Aole i hunaia ia oe kuu auwe ana.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Ua naenae ko'u naau, ua maule kuu ikaika; O ka malamalama o kuu mau maka, ua haalele hoi ia ia'u.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 O ko'u poe hoaaloha a me ko'u mau makamaka, ua ku mamao aku lakou i ka'u pilikia; A ua ku aku ko'u mau hoahanau ma kahi loihi.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 O ka poe kii mai i kuu uhane, hoomoe lakou i na pahele: A o ka poe imi i mea e poino ai au, ke olelo nei lakou i na mea hewa; Noonoo hoi lakou ma ka hoopunipuni a po ka la,
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Aka, me he kuli la, aole au i hoolohe aku; E like hoi me ke kanaka leo ole, i ekemu ole kona waha.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Pela hoi au e like me ke kanaka lohe ole, A iloko o kona waha aole ka hoopaapaa ana.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 No ka mea, ke manaolana aku nei au ia oe, e Iehova; E hoolohe no hoi oe, e ka Haku ko'u Akua:
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 No ka mea, ua olelo au, O hauoli mai lakou maluna o'u: I ke kapeke ana o kuu wawae, haanui ku e lakou ia'u.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 No ka mea, kokoke au e hina, Ke waiho mau nei ko'u kaumaha imua o'u.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 No ka mea, e hai aku no au i kuu hewa, A e ehaeha hoi au no ko'u lawehala ana.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 A o ko'u mau enemi e ola ana ua ikaika lakou; A ua lehulehu mai la ka poe inaina hewa mai ia'u.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 O ka poe hoihoi i ka hewa no ka pono ua ku e mai lakou ia'u, No ko'u hahai ana i ka pono.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Mai noho a haalele mai ia'u, e Iehova; E kuu Akua, mai noho a mamao aku ia'u.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 E wiki mai i ke kokua ia'u, E kuu Moi kuu mea e ola'i.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Halelu 38 >