< Halelu 136 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
Þakkið Drottni, því að hann er góður, miskunn hans varir að eilífu!
2 E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Þakkið Guði guðanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
3 E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Þakkið Drottni drottnanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
4 I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Lofið hann sem einn gjörir furðuverk, því að miskunn hans varir að eilífu.
5 I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Lofið hann sem skapaði himininn, því að miskunn hans varir að eilífu.
6 I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
Lofið hann sem aðskildi höf og lönd, því að miskunn hans varir að eilífu.
7 I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
Lofið hann sem skapaði ljósgjafa himinsins, því að miskunn hans varir að eilífu.
8 I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Sólina til að ráða deginum, því að miskunn hans varir að eilífu
9 I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
og tunglið og stjörnurnar til að ráða um nætur, því að miskunn hans varir að eilífu.
10 I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Lofið Guð sem laust frumburði Egypta, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
11 A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Hann leiddi þá út með mætti sínum og sinni voldugu hendi,
12 Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
13 I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Lofið Drottin sem opnaði þeim leið gegnum Rauðahafið,
14 A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
því að miskunn hans – varir að eilífu,
15 A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
en drekkti í hafinu hersveitum faraós, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
16 I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Lofið hann sem leiddi lýð sinn yfir auðnina, því að miskunn hans varir að eilífu.
17 I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Lofið hann sem frelsaði lýð sinn undan voldugum konungum, því að miskunn hans varir að eilífu
18 A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
og laust þá til dauða, þessa óvini Ísraels, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu:
19 Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Síhon, Amoríta-konung, því að miskunn Guðs við Ísrael varir að eilífu
20 Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
– og Óg, konung í Basan – því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
21 A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Guð gaf Ísrael lönd þessara konunga til eilífrar eignar, því að miskunn hans varir að eilífu.
22 I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Já, þau skyldu verða varanleg gjöf til Ísrael, þjóns hans, því að miskunn hans varir að eilífu.
23 I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Hann minntist okkar í eymd okkar, því að miskunn hans varir að eilífu
24 I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
og frelsaði okkur frá óvinum okkar, því að miskunn hans varir að eilífu.
25 I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Hann gefur fæðu öllu því sem lifir, því að miskunn hans varir að eilífu.
26 E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Já, færið Guði himnanna þakkir, því að miskunn hans varir að eilífu!