< Halelu 136 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Halelu 136 >