< Halelu 122 >

1 O LIOLI aku la au, ia lakou i olelo mai ai ia'u, E hele kakou iloko o ka hale o Iehova.
I was glad/happy when people said to me, “We should go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]!”
2 E ku no ko kakou mau wawae, Maloko o kou mau pukapa, e Ierusalema.
And now we are here, standing inside the gates/city of [APO] Jerusalem.
3 Ua hoonohonohoia o Ierusalema, E like me ke kulanakauhale i kapiliia.
Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
4 Pii aku no na ohana malaila, Na ohana hoi o Iehova, me kana i kauoha ai i ka Iseraela, E hoolea aku i ka inoa o Iehova.
We [people of the] tribes of Israel who belong to Yahweh can now go up there as Yahweh commanded that we should do, and we can thank him.
5 No ka mea, ua hoonohoia malaila na nohoalii no ka hoopono, Na nohoalii no ka ohana a Davida.
There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
6 E noi aku oukou i maluhia o Ierusalema; E pomaikai auanei ka poe e aloha aku ia oe.
Pray that there will be peace in Jerusalem; I desire that those who love Jerusalem will (prosper/live peacefully).
7 I noho ka maluhia iloko o kou mau pa, A me ka pomaikai iloko o kou halealii.
I desire that there will be peace inside the walls of the city and that [people who are] inside the palaces will be safe.
8 No ko'u poe hoahanau, a no ko'u poe makamaka, E olelo aku no wau, ano la, i maluhia maloko ou.
For the sake of my relatives and friends, I say, “My desire is that that inside Jerusalem [people will live] peacefully.”
9 No ka hale o Iehova, o ko kakou Akua, E imi aku no wau, i ka pono nou.
And because I love the temple of Yahweh our God, I pray that things will go well for the people who live [in Jerusalem].

< Halelu 122 >