< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.