< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.