< Halelu 119 >

1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Halelu 119 >