< Halelu 119 >

1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Halelu 119 >