< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.