< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.