< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.