< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.