< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
This I had because I kept thy precepts.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.