< Halelu 119 >
1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!