< Halelu 119 >

1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Halelu 119 >