< Halelu 119 >

1 POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Halelu 119 >