< Halelu 118 >
1 E MILILANI aku ia Iehova; no ka mea, he maikai ia; A ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 E olelo mai o ka Iseraela, Ua mau loa kona lokomaikai.
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
3 E olelo mai ka ohana a Aarona, Ua mau loa kona lokomaikai.
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
4 E olelo mai no ka poe e makau aku ia Iehova, Ua mau loa kona lokomaikai.
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
5 Maloko o ka pilikia, kahea aku au ia Iehova; A ae mai o Iehova ia'u ma kahi akea.
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
6 O Iehova pu no me a'u, aole au e makau: Heaha ka mea a ke kanaka e hana mai ai ia'u?
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 O Iehova pu no me au, a me ka mea i kokua ia'u; A e nana ae au i ka poe inaina mai ia'u.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
8 Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i ke kanaka.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
9 Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i na'lii.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
10 Hoopuni mai ko na aina a pau ia'u, Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
11 Hoopuni mai no lakou ia'u, Oia, hoopuni mai no lakou ia'u; Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
12 Hoopuni mai lakou ia'u, me he poe nalomeli la, Ua pio wale lakou, e like me ke ahi kakalaioa; No ka mea, ma ka inoa o Iehova wau e luku aku ai ia lakou.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
13 Ua hooke ikaika mai oe ia'u, i hina au; Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 O Iehova no ko'u ikaika, a me ko'u mea e hoolea ai, Ua lilo mai oia i Hoola no'u.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Aia ka leo o ka hanoli, a me ka hoola, Ma na halelewa o ka poe pono: Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
16 Ua hapaiia ka lima akau o Iehova a kiekie; Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
17 Aole au e make, aka e ola aku no au, A e hoike aku au i ka hana a Iehova.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
18 Ua hahau nui mai o Iehova ia'u, Aole nae oia i haawi mai ia'u i ka make.
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
19 E wehe mai oe i na pukapa o ka pono no'u, E komo aku no wau iloko olaila, A e mililani aku au ia Iehova.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
20 O keia no ka pukapa o Iehova, E komo aku hoi ka poe pono iloko olaila.
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
21 E mililani aku au ia oe, no ka mea, ua hoolohe mai oe ia'u, A ua lilo mai oe i hoola no'u.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 O ka pohaku a ka poe hana hale i haalele ai, Ua lilo ia i pohaku kumu no ke kihi.
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Na Iehova mai no keia, A he mea mahaloia no hoi ia i ko kakou mau maka.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 O keia no ka la a Iehova i hana'i, E hauoli kakou, a e lealea ilaila.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
25 Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoola mai oe ano; Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, Ano oe e hoopomaikai mai.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
26 E hoomaikaiia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o Iehova; Ua hoomaikai aku makou ia oukou mailoko aku o ka hale o Iehova.
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
27 O ke Akua no o Iehova, ua hoomalamalama mai oia ia kakou; E nakinaki i ka mohai i na kaula, Ma na pepeiaohao o ke kuahu.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
28 O oe no ko'u Akua, e mililani aku au ia oe; O ko'u Akua no, e hapai aku au ia oe.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 E mililani aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!