< Halelu 109 >

1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
His days are few, his oversight another taketh,
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Halelu 109 >