< Halelu 109 >
1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
May his days be few; may another take his office.
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.