< Halelu 109 >

1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Halelu 109 >