< Halelu 109 >
1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
Let his days be few; [and] let another take his office.
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.