< Halelu 109 >

1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
Unto the end. A Psalm of David.
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.

< Halelu 109 >