< Halelu 109 >
1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
May his days be few; may another take his position.
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.