< Halelu 109 >
1 E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。