< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?