< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.