< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.