< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Halelu 107 >