< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

< Halelu 107 >