< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.