< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Halelu 107 >