< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.