< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.