< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

< Halelu 107 >