< Halelu 107 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.