< Halelu 106 >
1 E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»