< Halelu 106 >
1 E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.