< Halelu 106 >
1 E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
阿肋路亞。請您們向木讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
3 Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
遵守誡命的人真是有福!時時行義的人,真是有福!
4 E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
上主,求您為了您對百姓的仁慈,記念我,又求您按照您施救的扶助,看顧我,
5 I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
使我享見您選民的福樂,因您百姓的歡笑而歡笑;使我因您的產業而自豪。
6 Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
我們和我們的祖先都犯過罪;都曾為非作歹而無惡不為;
7 O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
我們祖先在埃及的時期,對您奇蹟的意義總不領會,也總不懷念您眾多的恩惠,且在紅海畔將至高者違背。
8 Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
但祂為了自己的名,仍然救了他們。這是為了彰顯祂自己的神威大能。
9 Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
祂一呵斥紅海,紅海立即乾涸,領他們走過海底,像走過沙漠。
10 Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
救他們擺脫仇恨者的壓迫,從敵人的手中將他們救回。
11 Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
12 Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
他們才相信了祂的諾言,高聲歌頌了對祂的頌讚。
13 Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
他們很快就忘了上主的作為,他們不再堅持順從祂的旨意,
14 Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
遂在曠野中放縱貪慾,在荒蕪之地試探天主。
15 Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
上主雖滿足了他們的貪求,卻使他們的肚腹發生毒瘤。
16 Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
他們在營中竟對梅瑟起了嫉妒。
17 Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
地裂開口吞下了達堂,掩蓋了阿彼蘭的同黨。
18 Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
有烈火在他們集會中燃起,火焰就把切所有的惡徒焚毀。
19 Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
在曷勒布製造了牛犢,竟崇拜了一個金鑄的一個神偶;
20 Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
將自己的光榮天主,變成了吃草的牛犢;
21 Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
竟將拯救自己的天主忘記:祂曾在埃及地顯示了奇事,
22 Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
祂也曾在含邦施行過靈蹟,祂也曾在紅海發顯過奇異。
23 Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
若非祂揀選的梅瑟出場,站立在當地的前方,挽回祂存心滅絕的怒浪,祂早就下令全部將他們滅亡。
24 A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
他們還輕視了福地樂土,對上主的諾言不肯信取;
25 Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
在自己帳幕內抱怨懷恨,不願意聽從上主的聲音。
26 Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
上主於是向他們舉手起誓,要在曠野使他們喪身倒斃;
27 E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
要將他們伙的子孫分散異邦,要使他們在大地各處流亡。
28 Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
29 Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
又作惡犯罪觸怒了上主,祂忽降災禍將他們懲處;
30 Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
丕乃哈斯奮起調定停,這災禍才止息平定。
31 Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
這確實算是他的功勳,世世代代感念不盡。
32 Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
此後他們在默黎巴激怒上主,為了他們的理由,梅瑟也連累受苦;
33 No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
因他們使他精神苦悶,他脣舌說話未加謹慎。
34 Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
35 Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
反而同異民混雜來往,學會他們的不良習尚,
36 Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
竟崇拜了他們的偶像,偶像成了他們的羅網。
37 Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
他們竟殺自己的兒女,把他們獻給邪魔惡鬼,
38 Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
傾流了無罪者的血,奉獻給客納罕的木偶,那地就疲流血所玷污。
39 A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
他們因自己的作為,毫無廉恥,他們因自己的惡行,行同娼妓。
40 Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
為此,上主向百姓大發憤怒,並對自己的人民憎恨厭惡;
41 A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
把他們交在異民的手內,讓惱恨他們的人來主宰,
42 Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
為他們的仇人所虐待,在他們的手下受迫害。
43 Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
上主曾多次拯救他們但他們仍是抗不從命,陷於自己罪惡的深坑。
44 Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
上主聽到了他們的哀鳴,又垂顧了他們受的災情,
45 A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
憶起了祂自己恩待他們的盟約,憐憫了他們,只因祂的慈愛太多。
46 Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
使他們在俘擄他們的人前,成為自己憐憫的因緣。
47 E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
上主,我們的天主,求您拯救我們,由異民召回我們重逢,為讚美您的聖名,並以讚美您為光榮。
48 E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.
上主以色列的天主,從永遠到永遠受讚美!願全體百姓齊聲說:阿們,亞肋路亞。