< Halelu 105 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, e kahea aku hoi i kona inoa: E hoike aku hoi i kana mau hana iwaena o na kanaka.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 E oli aku ia ia, e hoolea aku ia ia; E hookaulana aku i kana mau hana a pau.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 E kaena oukou ma kona inoa hoano, E lealea hoi ka naau o ka poe imi ia Iehova.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 E huli oukou ia Iehova, a me kona ikaika; E imi mau loa aku hoi i kona maka.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 E hoomanao i na hana mana ana i hana'i, A me kana mau mea kupanaha, A me ka hooponopono ana o kona waha:
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 E na pua a Aberahama, a kana kauwa, E na mamo a Iakoba, kona mea i wae ai.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Oia no o Iehova, ko kakou Akua: Aia ma ka honua a pau kana hoopononono ana.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Ua hoomanao mau mai oia i kona berita, I ka olelo hoi ana i kauoha mai ai i na hanauna he tausani;
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 Ka mea ana i hana mai ai ia Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka;
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 A hoopaa mai no hoi oia ia mea ia Iakoba i kanawai nona, A ia Iseraela hoi, i berita mau loa.
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 I mai la, E haawi aku no wau ia oe i ka aina o Kanaana, I moku no oukou e nobo hooilina ai;
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 I ko lakou noho kanaka ole ana, na uuku; A he poe uuku a malihini hoi malaila.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 Ia lakou i hele ai, mai kekahi aina, a i kekahi aina, A mai kekahi aupuni aku, a i kekahi lahuikanaka e;
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 Aole ia i kuu mai i kekahi kanaka a hana ino ia lakou; Papa mai no oia i na'lii no lakou:
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 Mai hoopa oukou i ko'u poe i poniia, A mai hana ino hoi i ko'u poe kaula.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Kahea ae no hoi ia, i wi ma ia aina, Uhai no hoi oia i ko kookoo berena a pau.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Hoouna ae la oia i ke kanaka mamua o lakou, A kuaiia o Iosepa i kauwa;
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 A hoeha lakou i kona mau wawae i ke kupee; A komo no hoi kona ola iloko o ka paahao;
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 A hiki i ka manawa o kana olelo ana; Alaila, hoao ae la ka olelo a Iehova ia ia.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 Hoouna ae la ke alii, a hookuu iho la ia ia; Na ka luna o na kanaka i wehe ae ia ia.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Hoonoho iho la oia ia ia i haku maluna o kona bale, A i luna hoi maluua o kona waiwai a pau;
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 E nakinaki i kona poo alii, ma kona manao iho, A e hoonaauao hoi i kana poe luna kahiko.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Hele ae la o Iseraela i Aigupita; Noho malihini iho la o Iakoba ma ka aina o Hama.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 Hookawowo nui iho la kela i kona poe kanaka, A hoomahuahua ae la i ko lakou ikaika imua o ko lakou poe enemi.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Hoohuli aku la oia i ko lakou naau, I inaina mai ai i kona poe kanaka, A e hana maalea hoi i kana poe kanwa,
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 Hoouna mai la oia ia Mose, i kana kanwa, Ia Aarona hoi, ka mea ana i wae mai ai
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 Hoike mai la laua i kona hoailona no lakou, A me kana mau hana kupanaha ma ka aina o Hama.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Hoouna mai la oia i ka pouli, a ua pouli iho la, Aole hoi laua i kipi aku i kana olelo.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Hoolilo mai la oia i ko lakou wai i koko, A hoopau hoi i ka lakou ia i ka make.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Hookawowo mai la ko lakou aina i na rana, Aia no iloko o na keena o ko lakou poe alii.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Olelo mai oia a hiki mai la na makika, O na uku hoi kekahi ma ko lakou mokuna a pau.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Haawi mai la oia i ko lakou ua, he huahekili, I ke ahi hoi, e lapalapa ana ma ko lakou aina,
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 Hahau mai la oia i ko lakou mau kumu waina, a me na laau fiku, o lakou; A uhai mai la hoi i na laau o ko, lakou mokuna.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Olelo mai la oia, a hiki mai la na uhini, A me na enuhe huluhulu pau ole i ka helu.
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 A ai iho la lakou i na mea uliuli a pau o ko lakou aina, A hoopau no hoi i ka hua o ka lakou mahinaai.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Pepehi no hoi oia i na makahiapo a pau o ko lakou aina, I ke pookela hoi o ko lakou ikaika a pau.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 Hoopuka mai la oia ia lakou iwaho, me ke kala a me ke gula; Aohe mea nawaliwali mawaena o ko lakou mau ohana.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Olioli no ko Aigupita i ko lakou puka ana iwaho; No ka mea, kau mai la ka makau ia lakou maluna o ia poe.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Hohola ae la oia i ke ao e uhi ai ia lakou, I ke ahi hoi, e hoomalamalama mai i ka po.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 Nonoi aku la lakou, a lawe mai la ia i na silo, A hoomaona mai la oia ia lakou i ka berena o ka lani.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Wahi ae la oia i ka pohaku, a poha mai la na wai; Kahe ae la lakou ma kahi maloo, he muliwai.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 No ka mea, hoomanao ae la ia i kana olelo hoano, A me Aberahama hoi, i kana kauwa.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Hoopuka mai oia i kona poe kanaka me ka olioli, A me kona poe i waeia me ka hauoli.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 Haawi mai la oia i ka aina o ko na aina e no lakou, A loaa mai ia lakou ka mea a na kanaka i hooikaika'i:
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 I mea e malama'i lakou i kana mau kauoha, A e hana pono hoi i kona mau kanawai. E halelu aku oukou ia Iehova.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Halelu 105 >