< Halelu 105 >
1 E MILILANI aku ia Iehova, e kahea aku hoi i kona inoa: E hoike aku hoi i kana mau hana iwaena o na kanaka.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 E oli aku ia ia, e hoolea aku ia ia; E hookaulana aku i kana mau hana a pau.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 E kaena oukou ma kona inoa hoano, E lealea hoi ka naau o ka poe imi ia Iehova.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 E huli oukou ia Iehova, a me kona ikaika; E imi mau loa aku hoi i kona maka.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 E hoomanao i na hana mana ana i hana'i, A me kana mau mea kupanaha, A me ka hooponopono ana o kona waha:
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 E na pua a Aberahama, a kana kauwa, E na mamo a Iakoba, kona mea i wae ai.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 Oia no o Iehova, ko kakou Akua: Aia ma ka honua a pau kana hoopononono ana.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 Ua hoomanao mau mai oia i kona berita, I ka olelo hoi ana i kauoha mai ai i na hanauna he tausani;
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 Ka mea ana i hana mai ai ia Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka;
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 A hoopaa mai no hoi oia ia mea ia Iakoba i kanawai nona, A ia Iseraela hoi, i berita mau loa.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 I mai la, E haawi aku no wau ia oe i ka aina o Kanaana, I moku no oukou e nobo hooilina ai;
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 I ko lakou noho kanaka ole ana, na uuku; A he poe uuku a malihini hoi malaila.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 Ia lakou i hele ai, mai kekahi aina, a i kekahi aina, A mai kekahi aupuni aku, a i kekahi lahuikanaka e;
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 Aole ia i kuu mai i kekahi kanaka a hana ino ia lakou; Papa mai no oia i na'lii no lakou:
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 Mai hoopa oukou i ko'u poe i poniia, A mai hana ino hoi i ko'u poe kaula.
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 Kahea ae no hoi ia, i wi ma ia aina, Uhai no hoi oia i ko kookoo berena a pau.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 Hoouna ae la oia i ke kanaka mamua o lakou, A kuaiia o Iosepa i kauwa;
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 A hoeha lakou i kona mau wawae i ke kupee; A komo no hoi kona ola iloko o ka paahao;
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 A hiki i ka manawa o kana olelo ana; Alaila, hoao ae la ka olelo a Iehova ia ia.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 Hoouna ae la ke alii, a hookuu iho la ia ia; Na ka luna o na kanaka i wehe ae ia ia.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 Hoonoho iho la oia ia ia i haku maluna o kona bale, A i luna hoi maluua o kona waiwai a pau;
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 E nakinaki i kona poo alii, ma kona manao iho, A e hoonaauao hoi i kana poe luna kahiko.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 Hele ae la o Iseraela i Aigupita; Noho malihini iho la o Iakoba ma ka aina o Hama.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 Hookawowo nui iho la kela i kona poe kanaka, A hoomahuahua ae la i ko lakou ikaika imua o ko lakou poe enemi.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 Hoohuli aku la oia i ko lakou naau, I inaina mai ai i kona poe kanaka, A e hana maalea hoi i kana poe kanwa,
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 Hoouna mai la oia ia Mose, i kana kanwa, Ia Aarona hoi, ka mea ana i wae mai ai
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 Hoike mai la laua i kona hoailona no lakou, A me kana mau hana kupanaha ma ka aina o Hama.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 Hoouna mai la oia i ka pouli, a ua pouli iho la, Aole hoi laua i kipi aku i kana olelo.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 Hoolilo mai la oia i ko lakou wai i koko, A hoopau hoi i ka lakou ia i ka make.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 Hookawowo mai la ko lakou aina i na rana, Aia no iloko o na keena o ko lakou poe alii.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 Olelo mai oia a hiki mai la na makika, O na uku hoi kekahi ma ko lakou mokuna a pau.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 Haawi mai la oia i ko lakou ua, he huahekili, I ke ahi hoi, e lapalapa ana ma ko lakou aina,
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 Hahau mai la oia i ko lakou mau kumu waina, a me na laau fiku, o lakou; A uhai mai la hoi i na laau o ko, lakou mokuna.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 Olelo mai la oia, a hiki mai la na uhini, A me na enuhe huluhulu pau ole i ka helu.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 A ai iho la lakou i na mea uliuli a pau o ko lakou aina, A hoopau no hoi i ka hua o ka lakou mahinaai.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 Pepehi no hoi oia i na makahiapo a pau o ko lakou aina, I ke pookela hoi o ko lakou ikaika a pau.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 Hoopuka mai la oia ia lakou iwaho, me ke kala a me ke gula; Aohe mea nawaliwali mawaena o ko lakou mau ohana.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Olioli no ko Aigupita i ko lakou puka ana iwaho; No ka mea, kau mai la ka makau ia lakou maluna o ia poe.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 Hohola ae la oia i ke ao e uhi ai ia lakou, I ke ahi hoi, e hoomalamalama mai i ka po.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 Nonoi aku la lakou, a lawe mai la ia i na silo, A hoomaona mai la oia ia lakou i ka berena o ka lani.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 Wahi ae la oia i ka pohaku, a poha mai la na wai; Kahe ae la lakou ma kahi maloo, he muliwai.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 No ka mea, hoomanao ae la ia i kana olelo hoano, A me Aberahama hoi, i kana kauwa.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 Hoopuka mai oia i kona poe kanaka me ka olioli, A me kona poe i waeia me ka hauoli.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 Haawi mai la oia i ka aina o ko na aina e no lakou, A loaa mai ia lakou ka mea a na kanaka i hooikaika'i:
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 I mea e malama'i lakou i kana mau kauoha, A e hana pono hoi i kona mau kanawai. E halelu aku oukou ia Iehova.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!