< Halelu 104 >
1 E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!