< Halelu 104 >

1 E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.

< Halelu 104 >